Cartas desde Estambul

Edición de Víctor Pallejá
Traducción de Celia Filipetto

 

[Disponible próximamente]

 

 

Dimensiones: 14×22 cm
Encuadernación: Rústica con solapas
ISBN: 979-13-991425-4-9
N.º de páginas: 224

21,90 

Description

 

«Qué fuego, qué facilidad, qué conocimiento de Europa y Asia». Edward Gibbon

«La llegada a Estambul de lady Montagu marca un hito importante en nuestro conocimiento del Serrallo». Juan Goytisolo

  En 1716, una aristócrata inglesa llega a Constantinopla como esposa del embajador británico ante la Sublime Puerta. Lo que escribe desde allí desmiente buena parte de la imagen que Europa había construido del mundo otomano. Vestida a la turca y libre de prejuicios, Mary Wortley Montagu observa los bazares, las mezquitas, la vida en las calles y las ceremonias de la corte, pero también accede a espacios vedados a los hombres europeos: los baños, los harenes y la intimidad femenina. Sus cartas hablan de medicina —introduce en Europa la vacuna contra la viruela—, de costumbres, de placer y de poder, con una lucidez poco común para su tiempo. Estas Cartas desde Estambul son una crónica vibrante y llena de humor sutil sobre Constantinopla y los países que recorre antes y después de su estancia: una mirada comparativa entre culturas que sacudió a sus contemporáneos y alimentó durante décadas el imaginario orientalista en la literatura y las artes. Leídas hoy, conservan intacta su energía crítica y su capacidad para cuestionar los relatos heredados sobre Oriente y sobre la condición de las mujeres.

Enlaces

 

«Qué fuego, qué facilidad, qué conocimiento de Europa y Asia». Edward Gibbon

«La llegada a Estambul de lady Montagu marca un hito importante en nuestro conocimiento del Serrallo». Juan Goytisolo

  En 1716, una aristócrata inglesa llega a Constantinopla como esposa del embajador británico ante la Sublime Puerta. Lo que escribe desde allí desmiente buena parte de la imagen que Europa había construido del mundo otomano. Vestida a la turca y libre de prejuicios, Mary Wortley Montagu observa los bazares, las mezquitas, la vida en las calles y las ceremonias de la corte, pero también accede a espacios vedados a los hombres europeos: los baños, los harenes y la intimidad femenina. Sus cartas hablan de medicina —introduce en Europa la vacuna contra la viruela—, de costumbres, de placer y de poder, con una lucidez poco común para su tiempo. Estas Cartas desde Estambul son una crónica vibrante y llena de humor sutil sobre Constantinopla y los países que recorre antes y después de su estancia: una mirada comparativa entre culturas que sacudió a sus contemporáneos y alimentó durante décadas el imaginario orientalista en la literatura y las artes. Leídas hoy, conservan intacta su energía crítica y su capacidad para cuestionar los relatos heredados sobre Oriente y sobre la condición de las mujeres.

Cartas desde Estambul

Edición de Víctor Pallejá
Traducción de Celia Filipetto

 

[Disponible próximamente]

 

 

Dimensiones: 14×22 cm
Encuadernación: Rústica con solapas
ISBN: 979-13-991425-4-9
N.º de páginas: 224

 

«Qué fuego, qué facilidad, qué conocimiento de Europa y Asia». Edward Gibbon

«La llegada a Estambul de lady Montagu marca un hito importante en nuestro conocimiento del Serrallo». Juan Goytisolo

  En 1716, una aristócrata inglesa llega a Constantinopla como esposa del embajador británico ante la Sublime Puerta. Lo que escribe desde allí desmiente buena parte de la imagen que Europa había construido del mundo otomano. Vestida a la turca y libre de prejuicios, Mary Wortley Montagu observa los bazares, las mezquitas, la vida en las calles y las ceremonias de la corte, pero también accede a espacios vedados a los hombres europeos: los baños, los harenes y la intimidad femenina. Sus cartas hablan de medicina —introduce en Europa la vacuna contra la viruela—, de costumbres, de placer y de poder, con una lucidez poco común para su tiempo. Estas Cartas desde Estambul son una crónica vibrante y llena de humor sutil sobre Constantinopla y los países que recorre antes y después de su estancia: una mirada comparativa entre culturas que sacudió a sus contemporáneos y alimentó durante décadas el imaginario orientalista en la literatura y las artes. Leídas hoy, conservan intacta su energía crítica y su capacidad para cuestionar los relatos heredados sobre Oriente y sobre la condición de las mujeres.

También te puede interesar